欧亚望京翻译公司——北京翻译公司
翻译网站 翻译Email 网站地图
北京翻译公司简介 翻译服务 翻译价格
免费翻译服务
翻译人才
翻译客户

翻译热线:400-6500-329

翻译E-mail:

fy@91fyw.com

MSN:
TranslationChina@Hotmail.com

QQ:
865100853

地址:
北京市朝阳区望京科技园
E座202B室

邮编:
100102

其它E-mail:

招商加盟:jm@91fyw.com
诚聘英才:job@91fyw.com
综合信息:info@91fyw.com
网站相关:web@91fyw.com

 

  翻译语种
  英语翻译
  日语翻译
  韩语翻译
(朝鲜语翻译)
  法语翻译
  德语翻译
  俄语翻译
  阿拉伯语翻译
  意大利语翻译
  西班牙语翻译
  葡萄牙语翻译
  匈牙利语翻译
  爱尔兰语翻译
  荷兰语翻译
  波兰语翻译
  芬兰语翻译
  希腊语翻译
  波斯语翻译
  拉丁语翻译
  瑞典语翻译
  丹麦语翻译
  挪威语翻译
  捷克语翻译
  威尔士语翻译
  希伯来语翻译
  乌克兰语翻译
  马耳他语翻译
  保加利亚翻译
  爱沙尼亚语翻译
  罗马尼亚语翻译
  保加利亚语翻译
  塞尔维亚语翻译
  斯洛伐克语翻译
  土耳其语翻译
  印尼语翻译
  印度语翻译
  印地语翻译
  马来语翻译
  泰语翻译
  藏语翻译
  越南语翻译
  缅甸语翻译
  蒙古语翻译
  老挝语翻译
  高棉语翻译
  维吾尔语翻译
  哈萨克语翻译
  柬埔寨语翻译
  泰米尔语翻译
  乌兹别克语翻译
  翻译领域
  科技翻译
  IT翻译
  网络翻译
  软件翻译
  计算机翻译
  通讯翻译
  电信翻译
  电子翻译
  电器翻译
  电气翻译
  数学翻译
  生物翻译
  物理翻译
  化学翻译
  化工翻译
  地理翻译
  能源翻译
  煤炭翻译
  石油翻译
  天然气翻译
  太阳能翻译
  核能翻译
  电力翻译
  热力翻译
  水力翻译
  风力翻译
  气象翻译
  环境翻译
  船舶翻译
  建筑翻译
  工程翻译
  地质翻译
  考古翻译
  矿业翻译
  冶金翻译
  五金翻译
  材料翻译
  陶瓷翻译
  造纸翻译
  纺织翻译
  机械翻译
  激光翻译
  自动化翻译
  半导体翻译
  无线电翻译
  天文学翻译
  经济翻译
  工业翻译
  农业翻译
  第三产业翻译
  管理翻译
  财经翻译
  金融翻译
  投资翻译
  保险翻译
  证券翻译
  银行翻译
  财务翻译
  税务翻译
  审计翻译
  统计翻译
  人事翻译
  贸易翻译
  市场翻译
  销售翻译
  营销翻译
  采购翻译
  运输翻译
  物流翻译
  批发翻译
  零售翻译
  旅游翻译
  酒店翻译
  餐饮翻译
  建筑翻译
  装潢翻译
  物业翻译
  房地产翻译
  商业服务翻译
  电子商务翻译
  快速消费品行业翻译
  食品翻译
  饮料翻译
  烟草翻译
  日化翻译
  耐用消费品行业翻译
  服装翻译
  家具翻译
  家电翻译
  汽车翻译
  法律翻译
  法规翻译
  规定翻译
  规章翻译
  制度翻译
  条例翻译
  章程翻译
  公约翻译
  公告翻译
  文告翻译
  通知翻译
  许可翻译
  专利翻译
  合同翻译
  协议翻译
  契约翻译
  公证翻译
  证明翻译
  授权书翻译
  委托书翻译
  备忘录翻译
  意向书翻译
  司法文件翻译
  仲裁文件翻译
  法令文书翻译
  诉讼材料翻译
  招投标书翻译
  政府公文翻译
  外交公文翻译
  行业管理规定翻译
  医药翻译
  保健翻译
  美容翻译
  医学翻译
  药学翻译
  中医学翻译
  西医学翻译
  免疫学翻译
  麻醉学翻译
  护理学翻译
  药理学翻译
  病理学翻译
  血液学翻译
  肿瘤学翻译
  核医学翻译
  法医学翻译
  精神医学翻译
  胎儿医学翻译
  微生物学翻译
  生物工程学翻译
  细胞遗传学翻译
  放射线医学翻译
  神经生理学翻译
  药品分析学翻译
  药品制造学翻译
  周产期医学翻译
  公众卫生学翻译
  循环器病理学翻译
  内科翻译
  外科翻译
  骨科翻译
  牙科翻译
  眼科翻译
  儿科翻译
  妇产科翻译
  皮肤科翻译
  消化科翻译
  呼吸科翻译
  胸外科翻译
  神经科翻译
  肿瘤科翻译
  复键科翻译
  整形外科翻译
  耳鼻喉科翻译
  脑神经外科翻译
  心脏血管外科翻译
  生殖内分泌科翻译
  文教翻译
  新闻翻译
  出版翻译
  印刷翻译
  报纸翻译
  杂志翻译
  广告翻译
  广播翻译
  传媒翻译
  收藏翻译
  艺术翻译
  电影翻译
  电视翻译
  音乐翻译
  动漫翻译
  卡通翻译
  教育翻译
  留学翻译
  哲学翻译
  历史翻译
  宗教翻译
  社会学翻译
  教育学翻译
  心理学翻译
  人类学翻译
  档案学翻译
  图书馆学翻译
  人文社会科学翻译
  文学翻译
  小说翻译
  诗歌翻译
  散文翻译
  戏剧翻译
  传记翻译
  学术论文翻译
  政治翻译
  外交翻译
  军事翻译
  军工翻译
  国防翻译
  公共事业翻译
  公益事业翻译
2008年考研英语翻译考点细节分析及冲刺攻略

2007年11月19日15:40 来源:新东方

  17年来,研究生入学英语考试英翻汉部分作为阅读板块的压轴部分始终处于变革之中,力图在分值较少且难度较大的客观设置中求得最大的边际价值。基于真题文章的题材难度和英语能力要求,从新东方多年来的考试研究经验来看,翻译部分的实际操作难度在2001年探及拐点,至2006年止,呈现出了明显的下降态势,论述文章选题逐年文科化、社会化、主流化;而题句设置的框架性明显增强,语法分析的可行性逐渐增强,考查的侧重点从具体且相对孤立的词义选择偏向了更为全面的意群释义的选择和双语语言习惯的语法对应问题。2007年试题的难度出现了一定程度的反弹,同时考虑到近几年社会上客观存在的考研热情,预计2008年英翻汉部分需要广大同学更为重视,搭配新东方今年更新的教学内容,切实做好应试准备。本文旨在从具体的考试内容、考点细节和准备过程为大家提供一个可行的冲刺方案。

  首先,各位同学必须明确翻译部分的成功标准!翻译部分有三个特点与众不同:从语言测试学角度来看,翻译部分是纯选拔性的考试内容,其设计初衷并不是对所有考生的语言能力进行定量水平的检查,这就造成了实际得分分布离散,高低分差异巨大的高风险状况;其次,翻译部分的分值判定是分段给出的,虽然只给了五句话,但是得分点设置却有20个,每个0.5分,得分点按照语法功能划分的痕迹非常明显;最后,原文题材为分析性的论述文章,而非介绍性的科普文章,这个特性消解了知识积累或专业方向等因素可能造成的小部分人的非语言应试优势,而突出了普遍存在的非语言阅读障碍,使得即使阅读能力不错的同学也可能在这一部分遭遇瓶颈。上述三个特点决定了各位同学的应考策略不应该是“至少读懂并译出几句”,而是无论是否能够充分理解,仍然能够在最短时间内将得分最大化。

  解决方案按具体的考点细节可分为四部分,按其重要程度依次分析如下:

  第一,必须完全掌握语法分析原则,做到对原句进行精确的拆分,语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号,以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句子主干。

  第二,按大纲要求和课堂讲解掌握重点出现的词汇,特别是多义词和熟词生义现象的高频词的词义选择。在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,参照大纲检索薄弱词汇后尽快逐个攻破,万不可继续匀速轮背,这将会极大影响有限复习时间的投入产出比。

  第三,对于意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧,最为主要的是定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译为重中之重!被动语态、虚拟语气和倒装结构的翻译为关键得分点,需要将真题的相应部分完全吃透。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择,达到做题的时候每走一步心中都有相应技巧作为理论支持。

  第四,在最后的译文组合过程中注意指代结构、强调结构和there be句型在汉语中的独特变化,并且利用汉语习惯和论文语境统一译文的风格并按需要增加汉语中的范畴和概念词汇并删除冗余的表达,做到汉语论述文语境中的通达和准确。

  最后的冲刺阶段,建议新东方强化班学员应该再三仔细重温课堂上分析过的每一个真题例句,做到完全能够还原完整的解题过程。只有过程的正确性才能够保证答案的正确性。其他考生应该尽快熟悉上述各语法结构的准确定义并参考历年答案,以确定英汉语相对应语法结构的翻译方法和技巧,同时注意词汇的积累和查漏补缺。考试前请各位考生高度重视阅读能力的培养,坚持精读训练,同时,可以尝试练习2003年后历年翻译真题文章中未画线的长难句,并对照全文翻译答案来查找自己的技巧盲点,并有针对地进行最后的巩固练习。在考试前十天左右对练习中的错误进行最后一次温习。需要注意的是:练习过程中建议全程计时,做到在20~25分钟内解决所有问题,并写出译文,以找到适合自己的做题节奏。实际考试中,当进行到翻译时,应立刻清空阅读记忆和阅读技巧,迅速调整思路进入翻译状态,调动多元思维争取力所能及的每一个得分点。

  祝大家马到成功,考试愉快!


翻译     |     口译     |     语种     |     领域     |     流程     |     翻译人才
加盟     |     翻译博客     |     加入收藏     |     网站地图     |     友情链接

Copyright © 2007 欧亚望京翻译公司